me
Cecilia Avanceņa: Practising artist, writer, researcher, translator and interpreter. Born in Manila, the Philippines, and residing in Madrid, Spain, crossed over from journalistic practice through the field of Fine Arts, Archaeology and Museology into translation and interpreting.

In this field I define my job as finding the right word for the right occasion - those expressive moments that you create, and which I commit myself to faithfully reproduce as a discipline.

Background:

Bachelor of Fine Arts in Sculpture, M.A. Art Theory and Ph.D. Fine Arts, specializing in Sculpture; Thesis Dissertation on "The Dance of Shiva". Researches in Islamic and Jewish art.
Masteral studies in French>English translation and Conference Interpretation into English; Expert's Diploma in Spanish>English and French>English translation.
Proficiency certificates in Spanish (EOI); French (AF & Ambassade de France); German (KDS proficiency level). Knowledge of Italian and Arabic (FSI).

Working Language Combinations:

Spanish>English
French>English
German >English
Tagalog>English
English>Tagalog
Spanish>Tagalog
French>Tagalog
German>Tagalog

Fields of Expertise:


Art literature, museum catalogues, archaeological research, history and theory of art, legislation and jurisprudence on cultural heritage. Related hardware and software applications and telecommunications. Ecology, the environment and renewable energies. Law, business and finance.

Experience:

Multilingual Conference Assistant since 1983 and international conference translator since 1985, I resumed schooling to take Translation formally in 1986 and was awarded a scholarship for the purpose in 1987 by the Spanish Ministry of Foreign Affairs. I did my internship in Medicine and Microbiology under a grant from the Spanish National Institute of Health (INSALUD). My expert's diploma for Spanish was issued in 1990 and my diploma for French in 1991.
I was in-house translator for a financial services firm for one year and then went freelance after being hand-picked by the Ministries of Industry, Defence and Public Works as a translation service provider. I joined the EU Altener Project in 1996 and have not stopped working in both the public and private sectors ever since. I have provided regular services to the Madrid Stock Exchange on a daily basis, and to the Office of the Spanish Economic Vice President. I also interpret in court and in specialised conferences.
I am currently serving as Interpreting Forum and Tagalog Forum Moderator in
proZ. Visit my proz page for more information .

Contact Data:

C/ Vallehermoso, 3-816
28015 - MADRID, Spain.
Tel.: ++34-915930932 or ++34-627452126.